¶ Lo. 4. las gentes infieles ſson heredad propria de je
ſsu chriſsto por el eterno padre concedida en algũa remu
neracion de ſsus trabajos y fatigas: ſsegun aquello del
pſsalmo. 2. poſstula a me et dabo tibi gentes hereditatez
tuam et poſsſseſsſsionem tuãtuam terminos terre: y para tomar
la poſsſseſsſsion della en todo el mundo y enla redõdez dela tierra: cõſstituyo por vilico y mayordomo mayor vniuerſsal ſeñaladamẽteſeñaladamente a ſsant Pedro y a ſsus ſsucceſsſsores como dize ſsant Bernardo enel libro de conſsideracione al papa Eugenio: Exi in agrũagrum domini tui. i. in mũ
dum: non vt dominus: ſsed tan̈ villicus: y enel. 3. lib.
Eis. ſs. apoſstolis tu ſsucceſsſsiſsti in hereditatem. Ita tu he
res: et orbis hereditas: diſspenſsatio tibi ſsuper illumcre
dira eſst: non data poſsſseſsſsio. Si pergis vſsurpare ⁊et hanc:
contradicit tibi qui dicit meus eſst orbis terre et pleni
tudo eius. Poſsſseſsſsionem et dominium cede huic: tu curam illius habe. pars tua hec: vltra ne extendas manũmanum:
et cete. Pues enla aprehenſsion deſsta poſsſseſsſsion puede
auer de parte delos actos y delos bienes y eſstados temporales delos infieles / indeuida ⁊y malicioſsa reſsiſstẽcia:
luego poder deuio de dar chriſsto Rey poderoſsiſsſsimo
a ſsu vilico el ſsummo pontifice: para juzgar y regular ⁊
tabien reprimir (quando viere que cõuiene) los actos
y operaciones indeuidas y porconſsiguiente los eſstados y bienes delas gentes infieles.