¶ Lo. 4. las gentes infieles ſson heredad propria de je ſsu chriſsto por el eterno padre concedida en algũa remu neracion de ſsus trabajos y fatigas: ſsegun aquello del pſsalmo. 2. poſstula a me et dabo tibi gentes hereditatez tuam et poſsſseſsſsionem tuãtuam terminos terre: y para tomar la poſsſseſsſsion della en todo el mundo y enla redõdez dela tierra: cõſstituyo por vilico y mayordomo mayor vniuerſsal ſeñaladamẽteſeñaladamente a ſsant Pedro y a ſsus ſsucceſsſsores como dize ſsant Bernardo enel libro de conſsideracione al papa Eugenio: Exi in agrũagrum domini tui. i. in mũ dum: non vt dominus: ſsed tan̈ villicus: y enel. 3. lib. Eis. ſs. apoſstolis tu ſsucceſsſsiſsti in hereditatem. Ita tu he res: et orbis hereditas: diſspenſsatio tibi ſsuper illumcre dira eſst: non data poſsſseſsſsio. Si pergis vſsurpare et hanc: contradicit tibi qui dicit meus eſst orbis terre et pleni tudo eius. Poſsſseſsſsionem et dominium cede huic: tu curam illius habe. pars tua hec: vltra ne extendas manũmanum: et cete. Pues enla aprehenſsion deſsta poſsſseſsſsion puede auer de parte delos actos y delos bienes y eſstados temporales delos infieles / indeuida y malicioſsa reſsiſstẽcia: luego poder deuio de dar chriſsto Rey poderoſsiſsſsimo a ſsu vilico el ſsummo pontifice: para juzgar y regular ⁊ tabien reprimir (quando viere que cõuiene) los actos y operaciones indeuidas y porconſsiguiente los eſstados y bienes delas gentes infieles.
Loading...